Птиг (e2k_4d_x_ussr) wrote,
Птиг
e2k_4d_x_ussr

трудности перевода 2

Вот такая чужая история (источник утерян):

Работал со мной когда-то в одной фирме очень колоритный товарищ :) Программист он был замечательнейший. В фирме все подобрались молодые, а он был среди нас самым "старым" (лет ему было 36), но выглядел внушительно и весом своим и бородой с проседью. Иврит он не стремился изучить - и так он со всеми общался - по-русски или по-английски.

И вот как-то страшный дедлайн, нужно закрывать версию, все суетятся. А больше всех суетится наш молодой начальник. А Саша-Алекс все никак не унимается и пытается отловить небольшую ошибку в своей программе. Начальник к нему все время подходит и пытается его уговорить бросить эту затею, и так, мол, уже хорошо работает, версию надо замораживать. При этом он произносит все время фразу "Алекс, аль тие муд'аг" ("Алекс, не переживай", дословно - не будь взволнованным). Алекс сердится, но продолжает что-то чинить. И вот раз в третий, когда начальник произнес эту сакраментальную фразу, Алекс встает с разворотом с кресла, при этом заполнив полкомнаты своим двухметровым ростом и трехметровым животом как рявкнет: "Кто-нибудь, объясните этому молокососу, что если он еще раз назовет меня МУДАКОМ, то получит в морду. Повыучивали русских слов, а смысла и не знают"

Tags: евреи, истории, программисты, юмор
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 1 comment