Птиг (e2k_4d_x_ussr) wrote,
Птиг
e2k_4d_x_ussr

риторическая логика.

"Pussy Riot" оказывается переводится как "Кошечковый бунт", точнее если цитировать участницу как "Бунт кошек".
То есть игры слов тут никакой теперь нет, всё абсолютно чётко. Кошечки напялили балаклавки и пошли орать свои мартовские песенки в ХХС -- нормальный такой экшен, панк-молебен называется.

Тогда чем плохо общественное порицание на два года? Мы же их порицаем? Порицаем. А чтобы не сбежали от порицания или не укрылись где и недополучили порицания (не дай бог), выделили им фиксированную жилплощадь на эти два года. Где тут общество не право? У них теперь двухгодичное общественное порицание закрытого типа. Чем недовольны то?
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments